Klajā nācis Ķempju Kārļa (Ķempi Kārl) trešais dzejas krājums Salacas lībiešu valodā “Ēzkyrdiz vīzd / Tuvības veidi / Läheduse viisid”. Dzejoļi tulkoti arī latviešu (Valts Ernštreits) un igauņu valodā (Karls Pajusalu). K. Pajusalu ir arī pēcvārdu “Piezīmes par valodu” autors, kurā īsi paskaidrotas Salacas lībiešu valodas skaņu īpatnības, rakstības principi u. c.
Ar šo krājumu igauņu valodnieks un lībiešu draugs, Tartu Universitātes profesors, Latvijas Zinātņu akadēmijas ārzemju loceklis, Latvijas Universitātes goda doktors un citu skanīgu titulu un apbalvojumu īpašnieks Karls Pajusalu atzīmē savu 60. dzimšanas dienu (dzimis 1963. gada 20. jūnijā). Viņš nu jau desmit gadu garumā savu dzeju Salacas lībiešu valodā publicē ar pseidonīmu Ķempju Kārlis. Turklāt viņš ir arī vienīgais, kurš šajā valodā dzejo. Pirmais krājums “Salats joug kolm aģa / Salatsi jõe kolm kallast / Salacas upes trīs krasti” iznāca dzejnieka pusgadsimta jubilejā 2013. gadā. Tajā pašā gadā Igaunijā iznāca arī otrais krājums – šoreiz tikai Salacas lībiešu un igauņu valodā – “Toini sina / Teine sina”.
Jaunāko Ķempju Kārļa grāmatu “Ēzkyrdiz vīzd” ir izdevusi Starptautiskā lībiešu draugu biedrība ar Igaunijas Kultūrkapitāla un “Latvian Literature” atbalstu. Grāmatas dizainu veidojusi Zane Ernštreite.
kasabed leb ēdrumizd vilud
šilmad vilubed vaņtlum pimd sille
pidiz ärm läen räk ristidi
ämar aig otšub ūd valg
aug cauri ziedu ēnām
acis pierod raudzīties tumsā
caur apsarmojušiem krustojumiem
krēslas laiks meklē jaunu gaismu